W ramach Nocy Nauki, po raz pierwszy zorganizowanej w naszej Szkole, Zakład Translatoryki oraz Zakład Polonistyki i Zakład Filologii Angielskiej przygotowały warsztaty tłumaczeniowe, w czasie których odwiedzający mogli przetłumaczyć samodzielnie fragment listy dialogowej.
Tłumaczenie odbywało się z języka angielskiego na język polski. Nasi goście mogli wybrać tłumaczenie filmu dokumentalnego (Butterfly), dramatu (The Tempest), komedii (Gulliver’s Travels) lub serialu komediowego (Fawlty Towers).
Dr Władysław Chłopicki czuwał nad całym procesem, pomagając młodym ludziom w nieco trudniejszych momentach oraz wtajemniczając ich w zagadnienia techniczne, takie jak długość napisów czy czas ich wyświetlania na ekranie.
Po praktycznych ćwiczeniach zaprosiliśmy wszystkich na projekcję wybranych fragmentów brytyjskiego serialu komediowego w wersji oryginalnej. Dla ułatwienia włączyliśmy oryginalne napisy. Jak się okazało, to z czego śmieją się Anglicy było równie zabawne dla naszych gości.
Serdecznie dziękujemy wszystkim za przybycie i zapraszamy na ciąg dalszy atrakcji już za rok!